标书文件翻译

 笔译     |      2019-05-08 15:27
标书体现一个公司或实体的综合实力,是一个从技术到管理,从资金到经验的全方位体现。正因为标书包含了大量的不同专业内容的信息,对标书的翻译也是对翻译服务实力的检验。同时,标书对当事企业也非常重要,一个标书往往意味着一个潜在的大项目,能为企业带来丰厚的利润或声誉,也可能左右着一个企业的生死存亡,因此,标书的翻译是一件非常重要的工作。


特点:时间紧、任务重、要求高,即要在很短的时间内,完成大量的翻译任务,还要达到很高的质量要求。标书一般分为两大部分,即商务标和技术标,商务标主要是公司简介、过往业绩、各项资质证明等,包含了法律、财务、管理等方面的内容,而技术标主要是针对项目的技术阐述、说明、设备等内容,就会涉及到相关行业的专业内容,并且需要较为深入地说明,因此,标书的翻译,关键是相关人才的储备及灵活地人员配置。


标书翻译的分类
1、国内外招投标书

国际招标书和投标书按国际惯例分为为本国版本和英文版本,以英文版本为准。

国内招标书一般是以中文版本为准。而中国国内的企业进行国际招标,一般是以英文(或当地语言)版本投标。招标文件中一般注明,当中英文版本产生差异时以中文为准。

2、货物工程服务
根据具体标的物的不同还可以进一步细分。如工程类进一步可分施工工程、装饰工程、水利工程、道路工程、化学工程……每一种具体工程的标书内容差异非常大。货物标书也一样,简单货物如粮食、石油;复杂的货物如机床、计算机网络。标书的差异也非常大。


译联翻译依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程独特的审核标准为客户提供一流的标书翻译服务,标书翻译的四项原则
1、全面反映使用单位需求的原则;
2、科学合理的原则;
3、术语、词汇库专业、统一原则;
4、维护投标方的商业秘密及国家利益的原则;


标书翻译领域:
工程标书翻译、项目建议书翻译、设备标书翻译、政府采购标书翻译、轨道工程标书翻译、铁路建设标书翻译、土木工程标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、房屋建筑标书翻译、石油天然气工程标书翻译、化工工业标书翻译、机电工程标书翻译

标书翻译语言:
英文标书翻译;日语标书翻译;法语标书翻译;日文标书翻译;法文标书翻译;英语标书翻译;德语标书翻译;西班牙语标书翻译;阿拉伯语标书翻译
 

关于招投标主体及相关的一些专业术语的翻译:
招标人:tenderer
投标人:bidder
联营体:joint venture
招标代理:bidding agency
采购公告:procurement notice
招标公告:notification of bidding
招标文件:bidding documents
招标号:bidding no.
投标邀请:invitation for bids
招标资料表:bidding data sheet
投标人须知:instruction to bidders
招标附录:appendix to tender
投标保证金:bid security
履约保证金:performance security
投标书:bid
投标书的提交: submission of bid
开标:bid opening
评标:bid evaluation
授予合同:award of contract
中标通知:notification of award
而在《世贸组织政府采购协议(WTO GPA)》中,招投标主体及相关术语如下:
招标人:contracting party, contracting authority, employer
投标人:tenderer
招标文件:tender documentations, tender documents
投标邀请:invitation to tenders
招标公告:tender notice
招标资料表:tendering data sheet
投标人须知:instruction to tenderers
招标附录:appendix to bid
投标保证金:tender security
履约保证金:performance security
投标书:tender
投标书的提交: submission of tender
开标:tender opening, opening of tender
评标:tender evaluation, evaluation of tender
授予合同:award of contract
中标:award of tender



总结标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书翻译必须表达出使用单位的全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标商投标编制投标书的依据,投标方必须对标书的内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。